21. bis 23. Juni 2007
2. Frankfurter literaturbiennale - deutsche literatur im ausland













Maria Gazzetti
Jean Mattern
Podium
Petra Hardt
Christoph Bartmann
Martin Lüdke
Thomas von Steinäcker
Sibylle Lewitscharoff
Kevin Vennemann
Felicitas Hoppe
Burkhard Spinnen
Jenny Erpenbeck
Fotos: Uwe Dettmar
Im September 2004 fand im Literaturhaus Frankfurt die erste Literaturbiennale statt, die sich mit der Frage beschäftigte, wie sich die zeitgenössische deutschsprachige Literatur auf dem internationalen Markt durchsetzt. 2007 ging es vor allem darum, über fünfzig Gästen aus dem Ausland (Übersetzern, Verlegern, Journalisten und Scouts) die neuesten Veröffentlichungen deutschsprachiger Literatur vorzustellen. Im Rahmen der Literaturbiennale wurde zum vierten Mal der mit 25.000 Euro dotierte DekaBank-Preis des Literaturhauses Frankfurt zur Förderung der deutschen Literatur und Wissenschaft im Ausland verliehen.
Die DekaBank, zentraler Asset Manager der Sparkassen-Finanzgruppe, ermöglicht als Partner des Literaturhauses Frankfurt die Frankfurter Literaturbiennale und stiftet den DekaBank-Preis des Literaturhauses Frankfurt.
Das Literaturhaus dankt dem Goethe-Institut und der Internationalen Abteilung der Frankfurter Buchmesse.
Medienpartner der Frankfurter Literaturbiennale: hr2 Kultur
EindrÜcke zur zweiten Frankfurter LIteraturbiennale
Jean Mattern (Editions Gallimard, Paris)
„Es wird uns ausländischen Verlegern selten in so intelligenter und angenehmer Weise ermöglicht, unsere Kenntnisse der deutschen Gegenwartsliteratur zu vertiefen, und ich bin Ihnen deswegen ganz besonders für diese Einladung dankbar. Die hochkarätige Besuchergruppe hat dann auch noch spontan zu Querkontakten und Austausch mit Kollegen aus anderen Ländern geführt. Ich hoffe sehr, dass Sie in den nächsten Jahren die Biennale weiterführen können, denn für die Rezeption der deutschen Literatur im Ausland stellt dieses Ereignis sicherlich eine Trumpfkarte dar.“
Barbara Griffino (Berla & Griffini Rights Agency, Mailand)
„Ich wollte mich ganz herzlich bedanken für den Aufenthalt in Frankfurt: ich konnte einige interessante und wahrscheinlich anhaltende Kontakte mit internationalen Verlagen aufbauen und hatte auch die Gelegenheit mich mit einigen deutschen Verlagen bekannt zu machen, bei denen ich persönlich noch niemanden kannte.“
Ljubomir Iliev (Faust-Übersetzer, Vorstandsmitglied des EuropÄischen Übersetzerkollegiums in Straelen/NRW, Sofia)
„Nicht nur aus Erfahrung, sondern auch voller Überzeugung kann ich Hand aufs Herz sagen: Kaum ein anderes Institut erbringt kulturvermittelnde Leistungen auf so hohem Niveau und erfüllt gleichzeitig auf so direktem Weg die von den Politikern oft geforderte Völkerverständigung besser als die Literaturbiennale in Frankfurt. Sie hat eine eigene, unverkennbare Duftnote.“
Bas Pauw (International Writers Program, Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, Amsterdam)
„Auch ich fand die Tagung sehr erfolgreich - ganz interessante, gut eingeführte Teilnehmer, ein gutes und kluges Programm und dazu ein Einblick in die neuere deutsche Literatur, die ich sehr wertvoll fand. Das alles in einem wunderschönen Haus und ganz geschickt und freundlich begleitet.“
Christina Knight (German Book Office c/o Goethe-Institut, New York)
„Als deutsche Literatur-Promotorin fand ich das Programm sehr reich und hilfreich. Es freute mich zu sehen, dass die ausländischen Vertretungen von deutscher Literatur doch die gleiche Pulse finden wie die Inland-Literatur-Experten. Zum Beispiel, German Book Office (GBO) zusammen mit Goethe-Institut Chicago und Goethe-Institut New York hatten zwei von den vorgelegt Autoren für das GBO Spring 2007 Rights ausgewählt: Silke Scheuermann und Ulf Erdmann Ziegler.“
Valeria Bergalli (editorial minÚscula, Barcelona)
“Durch das interessante Programm, die verschiedenen Lesungen und Beiträge, sowohl die anregenden Diskussionen, die kompetente Organisation und die liebevolle Betreuung von uns Gästen aus so vielen Ländern ist die Biennale ein bevorzugter Ort der Begegnung zwischen der deutschsprachige Literatur und ihrer Vermittler geworden. Die Biennale ist zweifellos einer der interessanteste Treffpunkte von Literaturvermittlern in Europa.“
Gabriele Becker (Leiterin Goethe-Institut New York)
“Der Schwerpunkt ’Deutsche Literatur im Ausland’ stellt eine Rückvermittlung der Literaturförderung durch die Goethe-Institute dar und zeigt, welch wichtige Rolle die Literatur im kulturellen Dialog spielt.“
YÛji Nawata (Professor der Faculty of Literature, Tokyo)
„Inzwischen bin ich in Tokyo gut angekommen und habe sofort Bücher der Autorinnen und Autoren, die ich in Frankfurt kennenlernen konnte, bestellt. Ich bin vom Japanischen Schriftstellerverband mit einem Bericht über den Stand der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur beauftragt und möchte mir sehr gern Mühe geben, über die Biennale, die Schriftsteller, die aufgetreten sind, und deren Bücher gut zu schreiben.“
Daniel de Vin (Literarischer Treffpunkt, BrÜssel)
“Die seit 2004 organisierte Frankfurter Biennale ist eine sehr gute Sache und für Literaturvermittler unverzichtbar. Das Thema der diesjährigen Biennale war ‚Lesung, Lesung, Lesung’ und das sollte eigentlich immer so bleiben, weil es ja um die Vermittlung von Literatur geht.“
Das Programm
Donnerstag, 21. Juni
18.00 Uhr Begrüßung
Maria Gazzetti, Literaturhaus Frankfurt
Silke Schuster-Müller, Leiterin Gesellschaftliches Engagement der DekaBank
18.30 Uhr „Preis und Leistung“
Podiumsdiskussion über die Auswirkungen des Deutschen Buchpreises (dbp) und des Preises der Leipziger Buchmesse im Ausland
mit Valeria Bergalli, Felicitas von Lovenberg (Jurorin dbp), Martin Lüdke (Juror Preis der Leipziger Buchmesse), Nenad Popovic
Moderation: Petra Christina Hardt
20.00 Uhr Lesungen
Jenny Erpenbeck, Felicitas Hoppe, Sibylle Lewitscharoff, Burkhard Spinnen und Thomas von Steinaecker
Moderation: Felicitas von Lovenberg und Martin Lüdke
Freitag, 22. Juni
18:00 Uhr Verleihung DekaBank-Preis des Literaturhauses Frankfurt zur Förderung der deutschen Literatur und Wissenschaft im Ausland an Sezer Duru (Türkei)
Begrüßung
Maria Gazzetti, Literaturhaus Frankfurt
Felix Semmelroth, Kulturdezernent der Stadt Frankfurt
Matthias Danne, Mitglied des Vorstandes der DekaBank
Begründung der Jury: Christoph Bartmann
Laudatio: Jutta Limbach
Dankesworte Sezer Duru
Samstag, 23. Juni 2007
11.00 Uhr bis
13:00 Uhr
„Interventionen“ mit u. a. Ross Benjamin, Valeria Bergalli, Susan Bernofsky, Boris
Chlebnikow, Ilana Hammermann, Jean Mattern ,
Statements – Diskussion
17.00 Uhr „Hört uns jemand?“ - Übersetzungsförderung und Verkauf von Lizenzen“
Podiumsdiskussion mit Christoph Bartmann, Claudia Kaiser, Kathrin Scheel, Kerstin Schuster, Bas Pauw
Moderation: Holger Ehling
19.00 Uhr Lesungen
Peter Kurzeck, Silke Scheuermann, Arnold Stadler, Ulf Erdmann Ziegler
Moderation: Christoph Schröder
21.00 Uhr Lesungen
Artur Becker, Anna Mitgutsch, Kevin Vennemann
Moderation Christoph Bartmann
Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist frei
AUTOREN
Artur Becker, Jenny Erpenbeck, Felicitas Hoppe, Peter Kurzeck, Sibylle Lewitscharoff, Anna Mitgutsch, Silke Scheuermann, Burkhard Spinnen, Arnold Stadler, Kevin Vennemann, Thomas von Steinaecker, Ulf Erdmann Ziegler
TAGUNGSTEILNEHMER
Abbas, Khaled (Literaturagent, Übersetzer, Ägypten), Ahroba, Mohamed (Übersetzer, Lyriker, Marokko), Bartmann ,Christoph (Goethe Institut, Deutschland), Bary, Nicole (Literaturvermittlerin, Frankreich), Behre, Kerstin (Literaturagentin, Frankreich), Benjamin, Ross (Übersetzer, Verlag Archipelagobooks, USA), Bergalli, Valeria (Verlegerin, Editorial Minúscula, Spanien), Bernofsky, Susan (Übersetzerin, USA), Charvát, Radovan, Übersetzer, Tschechien), Chlebnikow, Boris (Übersetzer, Russland), Çorlu, Vedat (Übersetzer, Lektor, Türkei), Cove, Jennifer (Übersetzerin, USA), Csordás, Gabór (Verleger, Verlag Jelenkor, Ungarn), de Vin, Daniel (Dozent, Übersetzer, Gründer „Literarischer Treffpunkt Brüssel“, Belgien), Delblanc, Aimée (Übersetzerin, Schweden), Dobler, Alexander (Lektor, Ediciones Destino Barcelona, Deutschland), Ekblad Forsgren, Ulla (Übersetzerin, Schweden), Gaffney, Elisabeth (Autorin, Lektorin, Übersetzerin, USA), Ganni, Enrico (Lektor, Verlag Einaudi, Übersetzer, Italien), Gahr Jivkova, Ani (Verlegerin, Übersetzerin, Deutschland), Gospodarek, Maria (Verlegerin, Verlag Slowo/Obraz Terytoria, Polen), Gouttebaron, Sylvie (Maison des Ecrivains, Frankreich), Griffini, Barbara (Literaturagentin, Italien), Grünwald, Ioana (Leiterin Buchinformationszentrum der Frankfurter Buchmesse, Rumänien), Hammermann, Ilana (Übersetzerin, Programmleiterin, Verlag Am Oved, Israel), Hardt, Petra Christina (Leiterin Rechte und Lizenzen, Suhrkamp Verlag, Deutschland), Heechang, Jang (Professor für Deutsche Literatur, Korea), Huang, Liaoyu (Übersetzer, Professor für Deutsche Literatur, China), Iliev, Ljubomir (Übersetzer, Bulgarien), Jørgensen, Charlotte (Verlegerin, Verlag Athene, Dänemark), Kaiser, Claudia (Leiterin Internationale Abteilung der Frankfurter Buchmesse), Klein, Nina (Leiterin Buchinformationszentrum der Frankfurter Buchmesse, Polen), Knight, Christina (German Book Office, USA), Lance, Alain (Übersetzer und DekaBank Preisträger 2006, Frankreich), Mattern, Jean (Lektor, Editions Gallimard, Frankreich), Miglio, Camilla (Übersetzerin und Professorin für Germanistik und Übersetzungswissenschaften Universität Napoli, Italien), Mirianschwili, Maia (Übersetzerin, Georgien), Muić, Renata (Verlegerin, Verlag Zalozba, Slowenien), Nawata, Yuji (Professor für Deutsche Literatur, Japan), Neacsu, Marina (Programmkoordination Literaturprojekte Goethe-Institut Bukarest, Rumänien), Pauw, Bas (Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, Holland), Piedrahita, Isabel (Literaturagentin, Spanien), Popović, Nenad (Übersetzer, Verleger, Verlag Duriex, Kroatien), Sáenz, Miguel (Übersetzer, Spanien), Scheel, Kathrin (Leiterin Rechte und Lizenzen, Verlag Schöffling & Co., Deutschland), Schuster, Kerstin (Rechte und Lizenzen, S. Fischer Verlag, Deutschland), Serdarević, Seid (Verleger, Verlag Fraktura, Kroatien), Sillem, Peter (Programmleiter Sachbuch/Wissenschaft, S. Fischer Verlag, Deutschland), Simon, Tatjana (Leiterin Buchinformationszentrum der Frankfurter Buchmesse, Russland), Vasharova, Ljubomira (Verlegerin, Atlantis-KL-Verlag, Sofia, Bulgarien), Weiss, Rainer (freier Lektor, Publizist, Deutschland), Weyler, Svante (Kritiker, Verleger, Schweden), Wei, Maoping (Übersetzer und Professor für Deutsche Literatur, China), Willand, Jutta (Leiterin Rechte und Lizenzen, Eichborn Verlag, Deutschland)
MODERATOREN
Christoph Bartmann (Leiter Abteilung Wissenschaft und Gesellschaft, Goethe-Institut), Holger Ehling (Journalist und Inhaber einer Beratungs- und Veranstaltungsagentur), Petra Christina Hardt (Leiterin Rechte und Lizenzen, Suhrkamp Verlag), Martin Lüdke (Literaturkritiker und Literaturredakteur beim Südwest Rundfunk), Felicitas von Lovenberg (Literaturredakteurin, FAZ), Christoph Schröder (Literaturkritiker und Journalist)
JUROREN DekaBank-Preis des Literaturhauses Frankfurt
Christoph Bartmann (Leiter Abteilung Wissenschaft und Gesellschaft, Goethe-Institut), Maria Gazzetti (Programmleiterin, Literaturhaus Frankfurt), Petra Christina Hardt (Leiterin Rechte und Lizenzen, Suhrkamp Verlag), Peter Sillem (Programmleiter Sachbuch/Wissenschaft, S. Fischer Verlag), Alaine Lance (Preisträger 2006)
9. bis 11. september 2004
1. Frankfurter literaturbiennale - deutsche literatur im ausland



AUTOREN
Thomas Brussig, Gregor Hens, Michael Lentz, Thomas Meinecke, Martin Mosebach, Katja Oskamp, Antje Rávic Strubel, Kathrin Röggla, Ralf Rothmann, Peter Stamm, Josef Winkler
MODERATOREN
Verena Auffermann (Literaturkritikerin), Maria Gazzetti (Literaturhaus Frankfurt), Michael Hofmann (Kritiker, Vermittler, Übersetzer), Richard Kämmerlings, (Literaturredakteur der FAZ)
TAGUNGSTEILNEHMER
Ahroba, Mohamed (Übersetzer, Lyriker, Deutschland), Asai, Shoko (Übersetzerin, Japan), Backes, Marcelo (Übersetzer, Herausgeber, Brasilien / Deutschland), Behre, Kerstin (Scout, Agentin, freie Lektorin, Frankreich), Bergalli, Valeria (Verlegerin, Editorial Minúscula, Barcelona, Spanien), Bojadsen, Angel (Verlagsleiter Editora Estação Liberdade, Brasilien), Charvát, Radovan (Übersetzer, Tschechien), Chlebnikow, Boris (Germanist, Übersetzer, Zeitschrift „Ausländische Literatur“, Moskau, Russland), Çorlu, Vedat (Übersetzer, Verlagslektor, Türkei), Deshusses, Pierre (Dozent, Autor, Kritiker, Übersetzer, Frankreich), Ekblad Forsgren, Ulla (Übersetzerin, Schweden), Filkins, Peter (Associate Professor am Simon's Rock College of Bard, USA), Földényi, László F. (Literaturhistoriker, Autor, Übersetzer, Herausgeber, Ungarn), Gaffney, Elizabeth (Lektorin, Übersetzerin, Autorin, USA), Ganni, Enrico (Lektor bei Einaudi, Übersetzer, Italien), Grünbein, Durs (Lyriker, Deutschland), Haas, Silke (Übersetzerin, Herausgeberin, Mitarbeiterin Verlag Albin Michel, Frankreich), Hardt, Petra Christina (Leiterin Rechte und Lizenzen beim Suhrkamp Verlag, Deutschland), Hemjeoltsmanns, Dirk (Gründer des Manholt Verlags, Deutschland), Hofmann, Michael (Lyriker, Dozent, Übersetzer, England), Høier, Anneli (Übersetzerin, Dänemark), Liaoyu, Huang (Professor an der Universität Beijing, Übersetzer, China), Jörgensen, Charlotte (Verlegerin für den Imprint ATHENE im Aschehoug Forlag, Dänemark), Kaehlbrandt, Roland (Geschäftsführer der Hertie-Stiftung, Sprachkritiker, Deutschland), Kaiser, Claudia (Leiterin der Internationalen Abteilung der Frankfurter Buchmesse, Deutschland), Koreneva, Marina (Germanistin, Übersetzerin, Mitarbeit in der S. Fischer Stiftung, St. Petersburg, Russland), Łukasiewicz, Małgorzata (Übersetzerin, Polen), Mannoni, Olivier (Kritiker, Übersetzer, Frankreich), Meucci, Silvia (Scout, Programmleiterin bei ediciones Siruela, Madrid, Spaniel), Miklós, Támas (Dozent, Leiter des Verlag Atlantisz, Übersetzer, Ungarn), Nawata, Yuji (Professor, Übersetzer, Japan), Pirro, Maurizio (Wissenschaftlicher Assistent an der Universität Bari, Übersetzer, Herausgeber, Italien), Popović, Nenad (Übersetzer, Gründer des Verlags Durieux, Kroatien), Sáenz, Miguel (Übersetzer, Herausgeber, Spanien), Scoradet, Victor (Übersetzer, Rumänien), Sillem, Peter (Programmleiter Sachbuch / Wissenschaft beim S. Fischer Verlag, Deutschland), Simpraga, Dalibor (Autor, Publizist, Kroatien), Spencer, Sally-Ann (Übersetzerin, Redakteurin von „New Books in German“, England), Vangsgaard, Henning (Übersetzer, Dänemark), Vasharova, Mira (Leiterin des Verlags Atlantis KL, Bulgarien), de Vin, Daniel (Dozent, Übersetzer, Gründer der deutschsprachigen Begegnungen „Literarischer Treffpunkt“, Belgien), Wachendorff, Martina (Lektorin Verlag Actes Sud, Frankreich), Weyler, Svante (Kritiker, Verlagsleiter Norstedts, Schweden), Willand, Jutta (Leiterin Rechte und Lizenzen beim Eichborn Verlag, Deutschland), Zischler, Hanns (Schauspieler, Autor, Deutschland)EindrÜcke zur 1. frankfurter literaturbiennale





Thomas Meinecke / Maria Gazzetti
Gregor Hens
Antja Ravic Strubel / Richard Kämmerlings
Michael Lentz
Katja Oskamp
Fotos: Daniel de Vin
Mira Vasharova, Verlegerin Bulgarien
... wenn jemand zu danken hat, dann sind wir es, die TeilnehmerInnen. Ich persönlich danke Ihnen und Ihrem Biennale-Team ganz besonders:
- für die wunderschöne Aussicht auf die Stadt Frankfurt von der 44. Etage
- für die Möglichkeit, uns mit den neuesten Tendenzen in der deutschsprachigen Literatur bekannt zu machen
- für die Möglichkeit, dass wir uns, Verleger und Übersetzer aus so vielen Ländern, kennen lernten und dass wir über unsere Probleme offen sprechen konnten (manchmal bis um eins in der Nacht!)"
Boris Chlebnikow, Übersetzer, Russland
"... Auf jeden Fall war es fuer mich sehr interessant. Ich hatte bereits mehrere Gelegenheiten, darueber in Deutschland und in Russland vor verschiedenen Auditorien zu berichten. Ein ganz besonderer Dank gilt Ihnen - fuer die Idee, Initiative, Durchsetzungsvermoegen und Realisierung."
Olivier Mannoni, Kritiker, Frankreich
"Zuerst: es war spannend. Alle Beiträge, alle Gespräche waren interessant, und ich habe persönlich sehr viel gelernt. Die Stimmung war dazu ausserordentlich. Und die Idee selbst: in der selben Stunde, mit einem Professor von Beijing, einem Student aus Marakech und eine Übersetzer aus Barcelone: welche Sternstunde!"
Kerstin Behre, Agentin, Frankreich
"Un très grand merci - vielen, vielen Dank für diese Veranstaltung. ...alles war einfach parfait. Ich habe sehr interessante Kontakte & Unterhaltungen machen können, sehe mindestens drei Teilnehmer zum weiteren Austausch auf der bevorstehenden Messe wieder."
Maurizio Pirro, Herausgeber, Italien
" Während der beiden Tage, die ich im Literaturhaus verbracht habe, habe ich sehr viel gelernt und außergewöhnlich interessante Leute kennengelernt, mit denen ich mir wünsche, in Verbindung zu bleiben."